Aanpassen: tener paciencia – geduld hebben. Geduld wat betreft
- een geschikte woning vinden,
- antwoord krijgen op mijn vragen,
- een visum aanvragen,
- Spaans onder de knie krijgen,
- de Subjuntivo een plaats geven in de Spaanse taal,
- een beeld van de huidige situatie in Honduras hebben en
- de organisatie ASONOG en mijn collega’s leren kennen;
maar ook
- met hakken schoenen in Santa Rosa kunnen lopen
- boodschappen doen bij verschillende winkels (geen AH ;-))
- lokale woorden onder de knie krijgen (aquá i.p.v. aquí, overal –ita achter plakken: ahorita i.p.v. ahora; en “pinta” i.p.v. “cool” zeggen
- het fluiten en naroepen op straat negeren (oke, maar die oude mannetjes met hun sombrero’s op lachen soms zo vriendelijk... die kan ik dan weer niet negeren)
- 1 keer zoenen i.p.v. 3 keer (redelijk snel aangepast ;-))
- ’s avonds na 9 uur niet alleen over straat lopen
- eraan geloven dat ik een paraplu moet kopen
- balans zoeken op mijn kantoorstoel, waarvan 1 wieltje ontbreekt en
- accepteren dat het wel even zal duren voor ik weer kan salsadansen.
Inleven op werkniveau:
Gisteren had ik m’n eerste meeting met Melissa, waarin ze me een situatieschets gaf van de organisatie, waar zij denkt dat de meest urgente problemen liggen en wat haar frustraties zijn. En langzaam maar zeker kwam ze eindelijk iets meer los, waardoor ik een ingang zag om me in te kunnen leven in haar situatie. Want om hier aan de slag te kunnen gaan als capaciteitsversterkende kracht, moet ik natuurlijk eerst weten waar de aanvraag vandaan komt en hoe mijn collega’s hierover denken. Wat verwachten zij van mij, wat gaat goed en wat zou kunnen worden verbeterd... dit alles draait voor mij om inlevingsvermogen in een hun schoenen. En daar ga ik me de komende tijd op proberen te concentreren.
Inleven op taalniveau:
Hier komt de subjuntivo weer terug: de subjuntivo wordt veel gebruikt, maar volgens mijn leraar niet met regels geleerd op school: het zit zowat in het bloed, je leert het van jongsaf aan en gebruikt het zonder erbij na te denken. Het is de taal van expressies, gevoelens, emoties, twijfels, meningen, etc. Binnen de subjuntivo bestaan ook weer allerlei tijden en vandaag duizelde het me even – waar moet ik in vredesnaam beginnen??! Maar goed, dan komt weer tener paciencia: eerst moet ik de tijden leren herkennen – over een paar maanden kan ik wel proberen om ze te gebruiken.
Inleven in de cultuur:
Vandaag had Omar weer geweldige anekdotes. Zo was het vroeger gebruikelijk om het onderscheid tussen man en vrouw in woord en daad duidelijk te maken:
- Meisjes kregen een rietjes in een flesje frisdrank – jongens dronken uit het flesje
- Een paraplu voor meisjes heet sumbrilla (kleine kleurrijke paraplu’s – voor jongens paraguas (grote donkere paraplu’s)
- Meisjes kijken naar hun nagels door de bovenkant van de hand voor zich te houden (yep, hij testte het bij mij en ik deed het precies zo!) – jongens vouwen de hand tot een vuist en draaien de hand een slag om de nagels te kunnen zien.
Al met al een heel proces waar ik langzaam aan probeer te wennen.
Bienvenido a Honduras! :-)